时时彩如何看懂走势图|时时彩历史开奖记录|
| | 在线留言| 万年历 | 加入收藏 | 设为首页 |
当前位置:首页 » 英语类课程» 新概念英语3
新概念英语3
  • 作者:未知 更新时间:10-07-03 本条信息浏览人次共有3360

新概念英语3

一、课程介绍
《新概念英语3》是该教材首次出版以来第一次推出的新版本。这套经典教材一如既往地向读者提供一个完整的、经过?#23548;?#26816;验的英语学习体系,使学生 有可能在英语的四项基本技能——理解、口语、阅读和写作——方面最大限度地发挥自己的潜能。
二、培养对象
学了新概念一,二册或高中在校生或毕业多年但高中英语基础较好的学生
三、培训目标
掌握3500多个新单词,750个左?#19994;?#30701;语;
系统练习听力、口语并为学生的写作打下基础;熟练阅读并回复电子?#22987;?#20844;文写作基础。
记单词?#22909;?#20010;单词的讲解限定在最常用的三个用法之内,强调讲?#26041;?#21512;,当堂记忆;
用语法:结合日常实例,将语法学习与?#23548;?#20351;用机密结合,不做语法专家,我要做使用能手;
学文化:海归?#23665;?#24072;将为您倾情演绎地道鲜活的中西文化差异,轻松快乐跨越文化鸿沟;背课?#27169;?#23481;阅读,写作,文化,语言点为一体,思路犀利,讲解独?#21073;?#31069;您透彻理解,轻松 成诵。
OUT of your mouth:
学以致用:单词、语法入大脑,文化差异已知晓,经典课文句型妙,脱口而出开怀笑。
学习效果: 实用效果:掌握英语高频词汇3000~3500。
专业知识:由浅入深、逐步讲解语法要点;分析句型结构以及讲解词汇、短语,在听、说、读中能真正运用地道的句型。
扩充部分:英文写作技巧、大量俚语、生活用语等灵活句型?#33041;?#29992;。
续读课程: 动力新概念3册
四、培训内容
Lesson 1 A puma at large
第1课 逃遁的美洲狮
Pumas are large, cat-like animals which are found in America.
美洲狮是一种体形似猫的大动物,产于美洲。
When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously.
当伦敦动物园接到报告说,在伦敦以南45英里处发现一只美洲狮?#20445;?#36825;些报告并没有受到重视。
However, as the evidence began to accumulate, experts from the Zoo felt obliged to investigate,
可是,随着证据越来越多,动物园的专家们感到有必要进行一番调查,
for the descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar.
因为凡是声称见到过美洲狮的人们所描述的情况竟是出奇地相似。
The hunt for the puma began in a small village where a woman picking blackberries saw 'a large cat' only five yards away from her.
搜寻美洲狮的工作是从一座小村庄开始的。那里的一位妇女在采摘黑莓时的看见“一只大猫?#20445;?#31163;她仅5码远,
It immediately ran away when she saw it, and experts confirmed that a puma will not attack a human being unless it is cornered.
她刚看见它,它就立刻逃走了。专家证实,美洲狮?#28508;槐频?#36208;投无路,是决不会伤人的。
The search proved difficult, for the puma was often observed at one place in the morning and at another place twenty miles away in the evening.
事实上搜寻工作很困难,因为常常是早晨在甲地发现那只美洲狮,晚上却在20英里外的?#19994;?#21457;现它的踪迹。
Wherever it went, it left behind it a trail of dead deer and small animals like rabbits.
无论它走哪儿,一路上总会留下一串死鹿?#20843;?#20820;子之类的小动物,
Paw prints were seen in a number of places and puma fur was found clinging to bushes.
在许多地方看见爪印,灌木丛中发现了粘在上面的美洲狮毛。
Several people complained of 'cat-like noises' at night and a businessman on a fishing trip saw the puma up a tree.
有人抱怨说夜里听见“像猫一样的叫声?#20445;?#19968;位商人去钓鱼,看见那只美洲狮在树上。
The experts were now fully convinced that the animal was a puma, but where had it come from?
专家们如今已经完全肯定那只动物就是美洲狮,但它是从哪儿来的呢?
As no pumas had been reported missing from any zoo in the country,
由于全国动物园没有一家报告丢了美洲狮,
this one must have been in the possession of a private collector and somehow managed to escape.
因?#22235;?#21482;美洲狮一定是某位私人收藏豢养?#27169;?#19981;知怎么设法逃出来了。
The hunt went on for several weeks, but the puma was not caught.
搜寻工作进行了好几个星期,但始终未能逮住那只美洲狮。
It is disturbing to think that a dangerous wild animal is still at large in the quiet countryside.
想到在宁静的乡村里有一头危险的野兽继续逍遥流窜,真令人担心。
Lesson 2 Thirteen equals one
第2课 十三等于一 
Our vicar is always raising money for one cause or another,
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
但始终未能筹足资金把教堂的?#26377;?#22909;。
The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
教堂的钟很大,以前不?#31181;?#22812;打点报?#20445;?#20294;很多年前遭到毁?#25285;?#20174;此便无声无息了。
One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什?#35789;?#24773;。
In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
“我想把这口?#26377;?#22909;,”比尔回答说。
'I've been coming up here night after night for weeks now.
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
You see, I was hoping to give you a surprise.'
嗯,我是想让你大吃一惊。”
'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
'You've probably woken up everyone in the village as well.
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
Still, I'm glad the bell is working again.'
不过,钟又能报时了,?#19968;?#26159;很高兴的。”
That's the trouble, vicar,' answered Bill.
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
'It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.'
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
'Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
“13下是不如1下好,但总比1下也不?#20204;俊?
Now let's go downstairs and have a cup of tea.'
来,咱们下楼去喝杯茶吧。”
Lesson 3 An unknown goddess
第3课 无名女神 
Some time ago, an interesting discovery was made by archaeologists on the Aegean island of Kea.
不久之前,在爱琴海的基亚岛上,考古工作者有一项有趣的发现。
An American team explored a temple which stands in an ancient city on the promontory of Ayia Irini.
一个美国考古队在阿伊亚.?#35272;?#23612;海角的一座古城里考察了一座庙宇。
The city at one time must have been prosperous, for it enjoyed a high level of civilization.
这座古?#24378;?#23450;一度很繁荣,因为它曾享有高度的文明,
Houses - often three storeys high - were built of stone.
房子一般有3层楼高,用石块修建。
They had large rooms with beautifully decorated walls.
里面?#32771;?#24456;大,墙壁装饰华丽。
The city was equipped with a drainage system, for a great many clay pipes were found beneath the narrow streets.
城里甚至还敷设了排水系统,因为在狭窄的街道底下发现了许许多多陶土制作的排水管道。
The temple which the archaeologists explored was used as a place of worship from the fifteenth century B.C. until Roman times.
考古工作者考察的这座庙宇从公元前15世纪直到罗马时代一直是祭祀祈祷的场所。
In the most sacred room of temple, clay fragments of fifteen statues were found.
在庙中最神圣的一间殿?#32654;?#21457;现了15尊陶雕像的碎片。
Each of these represented a goddess and had, at one time, been painted.
每一尊雕像代表一位女神,而且一度上过色。
The body of one statue was found among remains dating from the fifteenth century B.C.
其中有一尊雕像,她的躯体是在公元前15世纪的历史文物中发现?#27169;?
It's missing head happened to be among remains of the fifth century B.C.
而她?#24039;?#24322;处的脑袋却碰巧是在公元前5世纪的文物中?#19994;?#30340;。
This head must have been found in Classical times and carefully preserved.
她的脑袋一定是在古希腊罗马时代就为人所发现,并受到精心的保护。
It was very old and precious even then.
却使在当?#20445;?#23427;也属历史悠久的珍奇之物。
When the archaeologists reconstructed the fragments,
考古工作者把这些碎片重新拼装起来后,
they were amazed to find that the goddess turned out to be a very modern-looking woman.
惊奇地发现那位女神原来是一位相貌十分摩登的女郎。
She stood three feet high and her hands rested on her hips.
她身高3英尺,双手叉腰。
She was wearing a full-length skirt which swept the ground.
身穿一条?#31995;?#38271;裙,
Despite her great age, she was very graceful indeed, but, so far, the archaeologists have been unable to discover her identity.
尽管上了年纪,但体态确实优美。不过,考古工作者至今未能?#33539;?#36825;位女神的身份。
Lesson 4 The double life of Alfred
第4课 阿尔弗雷德·布洛格斯的双重生活
 These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
如今,?#37038;?#20307;力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
坐办公室的之所以常常?#24576;?#20316;“白领工人?#20445;?#23601;是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,?#22235;?#20154;之常情。
This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
而这常常会引起种?#21046;?#24618;的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
艾尔弗结婚?#20445;?#24863;到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。
He simply told her that he worked for the Corporation.
他只说在埃尔斯米尔公司上班。
Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
然后换上工作服,当8个小时清洁工。
Before returning home at night. He took a shower and changed back into his suit.
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上?#24039;?#40657;色西服。
Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will, for Alf has just found another job.
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,因为艾尔弗已?#19994;叫?#32844;。
He will soon be working in an office.
他不久就要坐办公室里工作了。
He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生?#20445;?#32780;不再叫他“艾尔弗”了。
LESSON 9
  Cats never fail to fascinate human beings. 
 猫总能引起人们的极大兴趣。 
 They can be friendly and affectionate towards humans, but they lead mysterious lives of their own as well. 
 它们可?#36828;?#20154;友好,充满柔情。但是,它们又有自己神秘的生活方式。 
 They never become submissive like dogs and horses. 
 它们从不像狗和马一样变得那?#27492;?#20174;。 
 As a result, humans have learned to respect feline independence. 
 结果是人们已经学会尊重猫的独立?#28020;?nbsp;
 Most cats remain suspicious of humans all their lives. 
 在它们的一生中,大多数猫都对人存有戒心。 
 One of the things that fascinates us most about cats is the popular belief that they have nine lives. 
 最使我们感兴趣的一件事情就是一种通俗的信念--猫有九条命。 
 Apparently, there is a good deal of truth in this idea. 
 显然,这种说法里面包含着许多真实?#28020;?nbsp;
 A cat's ability to survive falls is based on fact. 
 猫在跌落时能够大难不死是有事实作为依据的。 
 Recently the New York Animal Medical Center made a study of 132 cats over a period of five months. 
 最近,纽约动物医疗中心对132只猫进行了为期5个月的综合研究。 
 All these cats had one experience in common: they had fallen off high buildings, yet only eight of them died from shock or injuries. 
 所有这些猫有一个共同的经历?#26680;?#20204;都曾从高层建筑上摔下来过,但只有其中的8只猫死于震荡或跌伤。 
 Of course, New York is the ideal place for such an interesting study, because there is no shortage of tall buildings. 
 当然,纽约是进行这种有趣的试验的一个理想的地?#21073;?#22240;为那里根本不缺乏高楼大厦, 
 There are plenty of high-rise windowsills to fall from! 
 有的是高层的窗槛从上往下坠落。 
 One cat, Sabrina, fell 32 storeys, yet only suffered from a broken tooth. 
 有一只叫萨伯瑞的猫从32层楼上掉下来,但只摔断一颗牙。 
 'Cats behave like well-trained paratroopers.' a doctor said. 
 “猫就像训练有素的跳伞队员,” 一位医生说。 
 It seems that the further cats fall, the less they are likely to injure themselves. 
 看起来,猫跌落的距离越长,它们就越不会伤害自己。 
 In a long drop, they reach speeds of 60 miles an hour and more. 
 在一个长长的跌落过程中,它们可以达到每小时60里甚至更快的速度。 
 At high speeds, falling cats have time to relax. 
 在高速下落中,猫有时间放松自己。 
 They stretch out their legs like flying squirrels. 
 它们伸展四肢,就像飞行中的松鼠一样。 
 This increases their air-resistance and reduces the shock of impact when they hit the ground. 
 这样就加大了空气阻力,并减少了它们着地时冲击力带来的震动。
五、课时学费
总计112课时,价格1000元
六、培训教材
朗文外研社 <<新概念英语>> 三册 定价28.9
七、培训师资
专业老师执教,经验丰富
八、开课情况
周末每一个半月开课一次;平时晚上每月开课一次.
九、考试认证
学习期满,测试合格颁发本中心结业证。
十、就业
为考公共英语三级或是大学英语四六级夯实基础的学员,或是一些涉外工作人员。
记单词?#22909;?#20010;单词的讲解限定在最常用的三个用法之内,强调讲?#26041;?#21512;,当堂记忆;



时时彩如何看懂走势图